中国の若者が毎日様々な流行語を使っている。その一方、ネット上で新しい言葉も次々現れる。
「俺はさ、中国で何年も住んでいたぞ!」を自慢にするあなたも、それらの言葉の意味が全部知ってるわけないだろう!
さて、この1838バーで1杯注文して、飲みながら、一緒に勉強しましょう。

A:最近忙しい?ぜんぜんバーで顔出さないじゃん

B:俺、新しい彼女と付き合い始めたんだ!

A:新しい彼女?

B:そう、「始めが肝心」だから、何かを貢がないと駄目だなと思って、仕事が終わったら、よく一緒に高級レストランに行ったり、映画を見たり、、、ええっと、ちょうど昨日は彼女の誕生日だったから、ついジュエリーショップに寄ってしまって、2万元のネックレスをプレゼントしたんだよ。

A:ええ?2万元!たーか!

B:だろう、まあ、本当に可愛い女の子だから、どうしても手放す気はないな!まあ、そのおかげで、俺バイトも始めんたんだ!もちろん彼女が知らないようにこっそりよ……

A:さすがだな!你也是蛮拼的嘛!

【説明】

你(ni)/君
也是(ye shi)/も
蛮拼的!(man pin de)/よく頑張ってる!

頑張ってる態度は認められるが、そこまで頑張らなくてもいい。頑張ってるところは違う!

例、LVのハンドバッグが欲しいから、一ヶ月カップラーメンしか食べなくて、来月の給料日まで頑張ってきた。しかし、胃腸の調子がどんどん悪くなってきて、最後に入院してしまった馬鹿な女性

例、上海ディズニーランドの風景を一刻も早く見に行きたいと、オープン当日、猛暑に耐えながら3時間以上も立ちっぱなしで並んでいるかわいそうな観光客。

【結語】

本来は人を褒める言葉なんですが、今では、ほとんど誰かに皮肉を言うときに使われています。もちろん、直接批判するより、この言葉のほうがずーっと優しいと思いますよ。言っても、相手のメンツを潰さないし、それに、彼の無意味な頑張りを止めることができるかもしれない。まあ、逆に、もし今後誰かに言われたら、自分は最近、馬鹿なことでもしてたんじゃないかなとちゃんと反省したほうがいいよ。

 也是蛮拼的