「1からタイ語を勉強しよう!」ということで新しいタイ語講座がスタートしました!今からタイ語学習を始めるという方や改めて発音を確認したいという方も、繰り返し聞いてタイ語学習に役立ててください!【出演】とうふ、ヌン

 

今日の本文

A: อันนี้คือ แก้วของคุณหรือเปล่าคะ
an níi khʉʉ kɛ̂ɛw khɔ̌ɔŋ khun rʉ́ʉplɑ̀ɑo khá
これはあなたのコップですか。

B: เปล่า ครับ 
plɑ̀ɑo khráp
違います。

ไม่ใช่ของผม ครับ
mâi châi khɔ̌ɔŋ phǒm khráp
私のコップではありません。

A: ถ้างั้น อันนั้นหรือเปล่า คะ
thâa ŋán an nán rʉ́ʉplɑ̀ɑo khá
じゃあそれですか。

B: ใช่ครับ
châi khráp
そうです。

อันนั้นคือ ของผมครับ
an nán khʉʉ khɔ̌ɔŋ phǒm
それが私のコップです。

今日の単語

หรือเปล่า rʉ́ʉplɑ̀ɑo 〜ですか?

今日の文法

名詞+หรือเปล่า

名詞+หรือเปล่า (rʉ́ʉplɑ̀ɑo) 名詞+ですか?
→そうであるか、ないか、に加えて詳しいことを聞きたい時の疑問文

อันนี้คือ แก้วของคุหรือเปล่า  (an níi khʉʉ kɛ̂ɛw khɔ̌ɔŋ khun rʉ́ʉplɑ̀ɑo) これはあなたのコップですか?

ใช่ (châi)  そうです / เปล่า (plɑ̀ɑo) 違います

+ それは私のです/私のではありません/私のは茶色です/等の説明が後ろに入る

・สบายดีไหม sabaai dii mái 元気ですか?(挨拶)

・สบายดีหรือเปล่า sabaai dii rʉ́ʉplɑ̀ɑo 元気か、そうではないか、相手の状態を知りたい

・ดีใจไหม dii cai mái 嬉しいですか?

 -ดีใจครับ dii cai khráp 嬉しいです。(終わり)

・ดีใจหรือเปล่า dii cai rʉ́ʉplɑ̀ɑo 嬉しいですか?

 -ดีใจครับ ผมอยากได้อันนี้มานานแล้วครับ
dii cai khráp phǒm yàak dâi an níi maa naan lɛ́ɛw
  嬉しいです。長い間これが欲しかったから。(後ろに理由など詳しい話が付く)

・ดีใจใช่ไหม dii cai châi mái 嬉しいですよね?
 という聞き方は基本的には無い。(良くない話に対して嫌味として使う)